在2022年7月1日或之后提交的國際申請中,應(yīng)使用 WIPO 標準 ST.26(“ST.26”)。ST.26是用于在專利申請中公開核苷酸和氨基酸序列的新的 XML標準。與 WIPO 標準 ST.25(“ST.25”)相比,新標準增加了序列類型(例如分支序列、D-氨基酸和核苷酸類似物),更加符合主要序列數(shù)據(jù)庫的要求。這將有助于序列表的制作,并使得序列數(shù)據(jù)更容易用于檢索。
在2022年7月1日之前提交的國際申請中公開的任何序列都必須繼續(xù)符合ST.25,既包括申請時也包括申請后提交的任何序列表。但是在2022年7月1日或之后提交的國際申請中公開的任何序列都必須符ST.26,即使優(yōu)先權(quán)申請包含ST.25 序列表。ST.26序列包括強制性限定符,這些限定符要求的內(nèi)容可能與ST.25中的限定符文本不同。因此,雖然使用錯誤的標準提交序列表 是一種形式上的缺陷(無論是2022年7月1日之前提交的國際申請使用了 ST.26 還是自上述日期起提交的國際申請使用了ST.25),但可能很難或無法在不增加主題的情況下糾正該缺陷或修改申請以使用正確的標準。
除此之外,PCT 實施細則5.2(b)中有關(guān)序列表中任何自由文本記載的規(guī)定將從2022 年7月1日起發(fā)生變化,取消了自由文本要同時出現(xiàn)在說明書正文部分的要求。ST.26允許單個序列表包含最多兩種語言(英文和/或一種其他語言)的自由文本。如果需要用于國際檢索或公布目的的譯文,只要受理局在國際申請?zhí)峤粫r接受序列表自由文本的該譯文語言,則有可能在申請?zhí)峤粫r便滿足這一要求。如果主管局在申請?zhí)峤缓笠筇峁┰撟杂晌谋咀g文,申請人將需要提交包含所需語言的自由文本的新序列表。譯文可以在 WIPO Sequence 內(nèi)人工制作。替代地,申請人也可以使用該軟件導出一個符合行業(yè)標準的XLIFF文件,包含原始語言的相關(guān)自由文本術(shù)語。標準的專業(yè)翻譯軟件可以讀取這些文件,從而允許翻譯人員提供所需語言文本,然后再將該文本讀回到 WIPO Sequence 中以自動創(chuàng)建新的序列表。
因此,在 2022 年 7 月 1 日或之后提交的國際申請,應(yīng)該在擬定的申請日之前通過 https://www.wipo.int/standards/zh/sequence/index.html 下載 WIPO Sequence 軟件,將原有的 ST.25 序列表轉(zhuǎn)換為 ST.26 格式。
為了與WIPO的標準相一致,美國局、歐洲局、日本局、新加坡局、加拿大局都相應(yīng)公布了措施并將于2022年7月1日起了全面實施WIPO標準ST.26序列表格式,包括PCT國際申請、直接申請以及巴黎公約申請,不包括申請日在2022年7月1日之前的PCT進入國家/地區(qū)階段申請。
同時,新西蘭也公布了提交序列表的新標準,申請日在2022年7月1日后的專利申請,包括新西蘭直接申請、巴黎公約申請以及PCT進入國家階段申請都采取WIPO標準ST.26序列表格式,而對于分案申請則適用母案中的標準即可。另外,新西蘭還規(guī)定申請人可以在專利申請的審查過程中通過主動修改的方式將序列表轉(zhuǎn)為符合ST.26標準的格式。